Monthly Archives: November 2017
According to the Merriam-Webster Dictionary and Wiktionary, Flumadiddle(s) is something completely nonsensical or ridiculous; utter nonsense; cheap, worthless frills. According to Dictionary.com, it is an Americanism that arose in the 1840s as a combination of flummery, meaning “complete nonsense,” and diddle, meaning “to fool with.” It’s also the name for a savoury dish from the region around Cape Cod; click here to see the recipe.
I think it’s a word well worth rescuing from obscurity! In fact, it’s probably more relevant than ever in our modern “culture” (I use that term cautiously, as what some people consider culture, others consider flumadiddle). IMHO, flumadiddle could be applied to most television series, political speeches, internet “information”, and even many news articles. So add it to your vocabulary, and have fun!
I’ve been thinking about faces recently; a friend of mine will be having reconstructive surgery on her face to restore the tissue and structure that was eaten away by a rare condition, and we were talking about the psychological effects of such a procedure, and the influence it could have on one’s own sense of identity.
After that talk, I did a bit of research online about the psychology of the face, and I found a series of photo montages called “Facial Expressions Reference Project” (just search that phrase on google images to see what I mean). What I found interesting about that series is that, though they used the basic range of emotions such as sad, or amused, confident or embarrassed, nearly every person’s interpretation was different. It highlights not only the differences of opinions when it comes to labelling particular facial expressions, but also potential misunderstandings that can arise from the varying interpretations of this key form of nonverbal communication – especially when in a cross-cultural situation. For example, when I lived in the Philippines, I had to get used to the fact that shaking their head side to side meant “yes”, and wiggling their head up and down meant “no” – the wiggle was to make “no” less direct, so as not to lose face or cause the other person to lose face.
This train of thought led me to wonder what kinds of English idioms refer to the face; there are dozens of them: You can have a long-, poker-, fresh-, or a straight face, or a face that would stop a clock, or conversely, traffic, or have a face that only a mother could love; you can be (not) just another pretty face, put on a brave face or be blue/red in the face, have egg on your face, or be two-faced. You can face the facts, consequences, the music, time, or, let’s face it, you can be in someone’s face, lose or save face, show your face (or not), stuff it, fall flat on it both physically and metaphorically, and – well, the list goes on and on.
Below is a series of celebrity photos, in various characters; as a writer, I find it helpful to have visual references when describing physicality in the written word, and this fun montage gives a wide range to choose from. Enjoy, and keep writing!