Tag Archives: Roman Britain

Etymology Undusted: Brittonic Remnants

While many English words can be traced back to an event, such as the French absorbed into the language after 1066, some words we use today can be traced much further back to the formation of the language.

English itself is a West Germanic language of the Indo-European language family. During the period of Roman Britain (AD 43 to AD 410), what we know as Britain today spoke Brittonic dialects and languages, influenced by the Celtic migration from the Continent around 1300-800 BC; during the Roman occupation, many words from Latin were assimilated, and English as a language began to emerge around 450 AD. Old English would be unintelligible to most English speakers today; I won’t go into the history of the Great Vowel Shift again, which fundamentally changed the sound of the language, but suffice to say, we still use many Old English words today. Famously, Winston Churchill used many Old English words in his “We shall never surrender” speech, delivered just after the evacuation from Dunkirk was successfully completed. Old English words tend to be short, giving the speech more emphasis; click on this link for a clip from the film Darkest Hour, portraying the speech. As one man in the clip says, he mobilised the English language and sent it into battle.

Even though English as a language has adapted, evolved and adopted words from around the globe since its inception, there are ancient words from Brittonic which we still use today. Here are a few:

Ass, crag, doe, wan, combe (valley), peat, hog, gull, brock, bin, coracle, flannel, and bannock. Possible words (etymology is unclear, but these are suspected to be Celtic British) include basket, sark (a shirt or smock in Scotland and northern England), wan, and dun.

Among the place names from Brittonic are Avon, Derwent, York, Leeds, and London. The elements of Aber-, Caer-, Pen-, and Dun– are typical Brittonic place-name derivatives; these include: Aberdeen, Aberfeldy, Cardiff, Carlisle, Penzance, Dumbarton, Dundee, and Dumfries.

Some of these words are more common, for instance, in Scotland than in America, but they are still words used today. As you can imagine, the farther back we go in history, the more we’ll realise that earlier words have been usurped by “modern” ones – even if “modern” refers to a thousand years ago. What we know today only as “eggs” once had a variety of spellings: æg, ei, ey, eai, egge, eyern, eyeren, eggys, eggja. All of these were in use until William Caxton (c. 1422 – c. 1491) decided on eggs (thank you!). Only because of him do we spell it thus, and not æg or anything else.

I realise that all of this is an over-simplification, but it would be impossible to do justice to a language that has been developing for well over a thousand years, no matter how many books have been written on the subject. Hopefully, this little insight gives you a deeper appreciation for the fact that your spouse can write “eggs” on the shopping list and that you understand the term!

(AI Gen Image)

5 Comments

Filed under Articles, Etymology, History, Liguistics, Linguistics, Lists, Military History, Videos, YouTube Link

Etymology Undusted: Latin Borrowings

Believe it or not, the language second only to French in English borrowings is Latin. In all, it is estimated that up to 56% of English borrowings come from French and Latin (and since many French words come from Latin, it could be argued that Latin has had the greatest impact on the English language).

The Germanic tribes that fought the Roman Empire eventually moved west into what we know today as the British Isles; before they came, they’d already packed their linguistic bags with Latin terms, such as candle (candelabrum), cheese (caseum), camp (castra – from which we also derive castle), mile (mille passus, from which we also get [geographical] pass), mint (menta – for coins), pound (libra – for a weight unit, and from which the British pound sign £ is derived), and street (via strata), to name a few (many more were added during the period of Roman Britain, 55 BC – AD 410). The language of these ancient settlers was the ancestor of what would become English, but these tribes wrote in runes, and the language they spoke would be unintelligible to us today, as it had complex genders/noun cases and distinct vowel shifts.

Ancient Latin often borrowed words from Greek and then passed them on through the Romance languages to English, often through French. Some examples from Greek via Latin are school, anatomy, philosophy, music, machine, olive, bacteria, lamp, topic, idea, and place.

When Christian missionaries arrived in Britain in the 6th and 7th centuries, they brought Latin terms with them to describe new concepts. At that time, Latin was the Lingua Franca of medieval Europe. Sometimes, both the Old English and the Latin terms survived, such as OE Gospel (gödspell) and Latin evangelium (which comes from the Greek for “good news”; this is still the word used in German today). During that period, Latin terms tended to be used only in a religious context, with Old English being used in everyday life.

Latin moved beyond cathedral walls via science and technology; the era of scientific discovery required new words to describe new areas of knowledge and understanding. Words like carnivorous, apparatus, data, experiment, incubate, organic, structure, vertebra, and component entered the vocabulary during that time.

Other words borrowed from Latin include:

Absent, alter, amble, acceptable, agriculture, amiable, animal, appear, announce, aviary, barbarian, beatitude, benefit, campus, candidate, circumspect, civic, conspicuous, council, custody, deity, dictionary, digital, dragon, edible, extra, figure, focus, genus, habitat, imperial, invent, labour, legacy, library, marine, mediocre, medium, perfect, port, respect, ridicule, scholar, science, serpent, serve, superb, and so many more… ad infinitum!

2 Comments

Filed under Articles, Etymology, History, History Undusted, Liguistics, Linguistics