Tag Archives: Poetry

History Undusted: William Caxton (the father of English as we know it today)

I’ve been trying to blog the last few weeks, but to do so, it helps to be logged in to WordPress – and it kept logging me out every time I switched to my site. I finally found the solution this morning, so here I am!

One thing I’ve been ruminating about is the etymology of everyday words; words come from somewhere, and I’ve always wondered what word(s) were used before a word came along. There are famous examples of invented words that never stuck, such as Lewis Carol’s “Jabberwocky“, but what I’m referring to are common words. What did they use before the word “egg” came along? The word itself comes from Old Norse, eggys, eggja, or egge, but before the common spelling was decided on, every English dialect in Britain had at least a couple different spellings of the word!

William Shakespeare (1564-1616) is sometimes credited with having created upwards of 1,700 words, but many of those were likely already in circulation – he simply wrote them down in his plays. Some words accredited to him are: dishearten; dislocate; auspicious; obscene; monumental; majestic; accommodation; amazement; dwindle; exposure; bloody; countless; courtship; impartial; gnarled; gloomy; generous; reliance; pious; inauspicious; bump; frugal; submerge; critic; lapse; laughable; lonely, suspicious, and many, many more.

But long before William Shakespeare drew breath, there was another William that influenced English in profound ways, and yet his name is little known today: William Caxton. Born around 1420, he was a merchant, printer and the first English retailer of books; he introduced the printing press to England, set up in Westminster, 1476. Though he published many books, the first book he is known to have published is The Canterbury Tales, by Geoffrey Chaucer (1340s – 1400); that work alone is credited with influencing both the English language and literature, as it shows a clear correspondence between the rhythm of written English poetry and the cadence of spoken English. Chaucer is also known for having looted the French language, bringing into English such words as governance, paramour, difficult, dishonest, edifice, and ignorant, to name a few. Chaucer was aware of the wide variety of English dialects, which we would never recognize as English today, and he was anxious about the confusion of languages in Britain and that his work would be able to be comprehended in the future. In his poem, Troilus and Criseyde, he bids it a poignant but troubled farewell: “Go, litel bok . . . And for ther is so gret diversite In Englissh and in writyng of oure tonge, So prey I God that non miswryte the [thee]. . . . That thow be understonde, God I biseche!”

However, because William Caxton chose to publish Chaucer’s work, we still have it to this day. Caxton was also the first to translate Aesop’s Fables into English (1484). Although he was not a great translator and sometimes simply used the French word “Englishified”, his translations were popular; because of that, he inadvertently helped promote Chancery* English as the standard English dialect throughout England. (*Chancery refers to the dialect used by the officials of Henry V’s government). Thanks to men like William Caxton and those who followed, refining and shaping the language we know today, we are able to enjoy a standard English spelling and grammar structure that is understood around the world; there are still regional and national dialect differences, but we can be understood wherever in the world English is used.

If you’d like to learn more about this topic, one book I can highly recommend is Melvyn Bragg’s The Adventure of English (The Biography of a Language); it’s available in physical form, e-book, and audiobook.

William Caxton

7 Comments

Filed under Etymology, Grammar, History, History Undusted, Links to External Articles, Lists, Poetry

One Fine Day in the Middle of the Night

Escher-relativity 2Back before I was married, I lived in Paisley (Scotland) with an English roommate; we got along like clotted cream and jam, and, among other things, we would recite the following verse in sync any time we heard someone say,  “I see”.  There are longer, more elaborate versions that have been around for over 50 years.  The mutations make it hard to trace it to the original source, as it seems that each person, school class or generation tweaks it with their own twist.

One Fine Day

“I see,” said the blind man to the deaf man

One fine day in the middle of the night,

As two dead men got up to fight;

Back to back they faced each other,

Drew their swords and shot each other.

A deaf policeman heard the noise,

And came and shot those two dead boys.

If you don’t believe my tale is true,

Ask the blind man, he saw it too.

 

Do you have any favourite rhymes, verses or ditties that you’ve known for years?

Please share them in the comments below!

Illustration:  “Relativity”, by M.C. Escher

21 Comments

Filed under Humor, Images, Poetry

Time of the Mad Atom

I came across this poem recently; more of Virginia Brasier’s works can still be found in printed form, or on Google Books.  This was originally posted (from what I can find out) in the Saturday Evening Post, Volume 221, 1949.  Whenever it was written, it’s just as timely and poignant today.

“Time of the Mad Atom”

This is the age of the half-read page.

And the quick hash and the mad dash.

The bright night with the nerves tight.

The plane hop and the brief stop.

The lamp tan in a short span.

The Big Shot in a good spot.

And the brain strain and the heart pain.

And the cat naps till the spring snaps—

And the fun’s done!

By Virginia Brasier

Sunlamp

3 Comments

Filed under History, Poetry, Quotes

Bottoms Up!

Worst Day EverI came across this poem online, but without crediting the author; so I went in search, found, and give them the credit they deserve for a clever piece!

Worst Day Ever?

By Chanie Gorkin

Today was the absolute worst day ever

And don’t try to convince me that

There’s something good in every day

Because, when you take a closer look,

This world is a pretty evil place.

Even if

Some goodness does shine through once in a while

Satisfaction and happiness don’t last.

And it’s not true that

It’s all in the mind and heart

Because

True happiness can be obtained

Only if one’s surroundings are good.

It’s not true that good exists

I’m sure you can agree that

The reality

Creates

My attitude

It’s all beyond my control.

And you’ll never in a million years hear me say that

Today was a good day.

Now read it from bottom to top, the other way,
And see what I really feel about my day.

4 Comments

Filed under Humor, Images, Poetry

The Glorious Chaos of English

Primative Spelling BeesEnglish, in many ways, is one of the simplest languages to learn quickly and in which to converse fluently; but scratching below the surface one rapidly finds incongruities.  As a teacher for English as a foreign language for adults (TEFLA), I was frequently confronted with the challenges of teaching students to spell and pronounce words correctly, but I was also comforted by the fact that English nouns only come with four possible preceding cases, or articles (a, an, the, and none), rather than, say, German, in which each noun has a nominative, genative, dative or accusative, singular or plural form of their case; or Finnish, which has a whopping 15 cases.

The Chaos, a poem written by the Dutch traveller & teacher,  Gerard Nolst Trenité (1870–1946), gives ~800 examples of irregular spelling.  In general one can say that there are spelling “rules”, but English, in all its historic complexities of absorbing, digesting and recycling influences from conquerors, enemies, travelling companions and allies, seems designed to say “rules can and will be broken”.  I would never give his last advice to anyone – but after reading this poem, you’ll understand that English needs tenacity and constant practice to use well!

The Chaos

by G. Nolst Trenite’ a.k.a. “Charivarius” 1870 – 1946

Dearest creature in creation

Studying English pronunciation,

I will teach you in my verse

Sounds like corpse, corps, horse and worse

I will keep you, Susy, busy,

Make your head with heat grow dizzy.

Tear in eye your dress you’ll tear,

So shall I! Oh, hear my prayer,

Pray, console your loving poet,

Make my coat look new, dear, sew it!

Just compare heart, beard and heard,

Dies and diet, lord and word,

Sword and sward, retain and Britain.

(Mind the latter, how it’s written).

Made has not the sound of bade,

Say said, pay-paid, laid, but plaid.

Now I surely will not plague you

With such words as vague and ague,

But be careful how you speak,

Say break, steak, but bleak and streak.

Previous, precious, fuchsia, via,

Pipe, snipe, recipe and choir,

Cloven, oven, how and low,

Script, receipt, shoe, poem, toe.

Hear me say, devoid of trickery:

Daughter, laughter and Terpsichore,

Typhoid, measles, topsails, aisles.

Exiles, similes, reviles.

Wholly, holly, signal, signing.

Thames, examining, combining

Scholar, vicar, and cigar,

Solar, mica, war, and far.

From “desire”: desirable–admirable from “admire.”

Lumber, plumber, bier, but brier.

Chatham, brougham, renown, but known.

Knowledge, done, but gone and tone,

One, anemone. Balmoral.

Kitchen, lichen, laundry, laurel,

Gertrude, German, wind, and mind.

Scene, Melpomene, mankind,

Tortoise, turquoise, chamois-leather,

Reading, reading, heathen, heather.

This phonetic labyrinth

Gives moss, gross, brook, brooch, ninth, plinth.

Billet does not end like ballet;

Bouquet, wallet, mallet, chalet;

Blood and flood are not like food,

Nor is mould like should and would.

Banquet is not nearly parquet,

Which is said to rime with “darky.”

Viscous, Viscount, load, and broad.

Toward, to forward, to reward.

And your pronunciation’s O.K.,

When you say correctly: croquet.

Rounded, wounded, grieve, and sieve,

Friend and fiend, alive, and live,

Liberty, library, heave, and heaven,

Rachel, ache, moustache, eleven,

We say hallowed, but allowed,

People, leopard, towed, but vowed.

Mark the difference, moreover,

Between mover, plover, Dover,

Leeches, breeches, wise, precise,

Chalice, but police, and lice.

Camel, constable, unstable,

Principle, disciple, label,

Petal, penal, and canal,

Wait, surmise, plait, promise, pal.

Suit, suite, ruin, circuit, conduit,

Rime with “shirk it” and “beyond it.”

But it is not hard to tell,

Why it’s pall, mall, but Pall Mall.

Muscle, muscular, gaol, iron,

Timber, climber, bullion, lion,

Worm and storm, chaise, chaos, and chair,

Senator, spectator, mayor,

Ivy, privy, famous, clamour

And enamour rime with hammer.

Pussy, hussy, and possess,

Desert, but dessert, address.

Golf, wolf, countenance, lieutenants.

Hoist, in lieu of flags, left pennants.

River, rival, tomb, bomb, comb,

Doll and roll and some and home.

Stranger does not rime with anger.

Neither does devour with clangour.

Soul, but foul and gaunt but aunt.

Font, front, won’t, want, grand, and grant.

Shoes, goes, does. Now first say: finger.

And then: singer, ginger, linger,

Real, zeal, mauve, gauze, and gauge,

Marriage, foliage, mirage, age.

Query does not rime with very,

Nor does fury sound like bury.

Dost, lost, post; and doth, cloth, loth;

Job, Job; blossom, bosom, oath.

Though the difference seems little,

We say actual, but victual.

Seat, sweat; chaste, caste.; Leigh, eight, height;

Put, nut; granite, and unite.

Reefer does not rime with deafer,

Feoffer does, and zephyr, heifer.

Dull, bull, Geoffrey, George, ate, late,

Hint, pint, Senate, but sedate.

Scenic, Arabic, Pacific,

Science, conscience, scientific,

Tour, but our and succour, four,

Gas, alas, and Arkansas.

Sea, idea, guinea, area,

Psalm, Maria, but malaria,

Youth, south, southern, cleanse and clean,

Doctrine, turpentine, marine.

Compare alien with Italian,

Dandelion with battalion.

Sally with ally, yea, ye,

Eye, I, ay, aye, whey, key, quay.

Say aver, but ever, fever.

Neither, leisure, skein, receiver.

Never guess–it is not safe:

We say calves, valves, half, but Ralph.

Heron, granary, canary,

Crevice and device, and eyrie,

Face but preface, but efface,

Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.

Large, but target, gin, give, verging,

Ought, out, joust, and scour, but scourging,

Ear but earn, and wear and bear

Do not rime with here, but ere.

Seven is right, but so is even,

Hyphen, roughen, nephew, Stephen,

Monkey, donkey, clerk, and jerk,

Asp, grasp, wasp, and cork and work.

Pronunciation–think of psyche–!

Is a paling, stout and spikey,

Won’t it make you lose your wits,

Writing “groats” and saying “grits”?

It’s a dark abyss or tunnel,

Strewn with stones, like rowlock, gunwale,

Islington and Isle of Wight,

Housewife, verdict, and indict!

Don’t you think so, reader, rather,

Saying lather, bather, father?

Finally: which rimes with “enough”

Though, through, plough, cough, hough, or tough?

Hiccough has the sound of “cup.”

My advice is–give it up!

1 Comment

Filed under Articles, Cartoon, Grammar, Nuts & Bolts, Quotes, Writing Exercise

Creative Writing over Christmas Holidays

I don’t know about the rest of you, but Christmas has snuck up on me this year!  Between publishing two books in November and all of the work involved in that process and the aftermath (promotion, etc.), I came up for breath last weekend, as I wrote about last week.  I took a short break, and now I’m beginning work on the next project (diving into research and scene layout).  But with Christmas coming up, it’s time to shift down a gear or two, and enjoy the season.  If you are a writer like me, writing can be addictive; it’s a good habit to write something every day.  But who says it needs to be a book manuscript, or whatever your next project or usual format is?  If you write poetry, try your hand at calligrams; if you write short stories, try writing an ambigram.  If you write constantly, take a break and read a book that has absolutely nothing to do with research or preparation for your next project!

Here are a few different styles to choose from, just to shake things up a bit:

  • Flash fiction (300-1,000 – word stories)

    One of my first calligrams; not very neat, but cathartic!

    One of my first calligrams; not very neat, but cathartic!

  • Short stories (fiction or nonfiction – limit yourself, e.g. to one page)
  • Nonfiction
  • Anecdotes
  • Jokes
  • Profiles
  • Travel writing
  • Children’s books
  • Screen writing
  • Play writing
  • Poetry
  • Freelance
  • Novel
  • Novella
  • Memoir
  • Autobiography
  • Biography
  • Song writing (lyrics, if you can’t write/read music)
  • Calligram (do a Google Image search to see examples)
  • Asemic writing
  • Book report
  • Fan fiction
  • Letter
  • Journal
  • Dialogue
  • Creative doodles (with or without words)
  • Cartoon strips
  • Ambigram
  • Micography (Microcalligraphy)
  • Concrete poetry (or any number of poetry styles – check out a small list here)
  • Haiku

 

 

Leave a comment

Filed under Images, Lists, Nuts & Bolts, Writing Exercise

The Eddic Poems (Poetic Edda)

Poetic EddaIn the course of research for the novel I’m currently polishing, I developed a taste for obscure literature; among other manuscripts I’ve read is the Poetic Edda, or Eddic Poems.  What I find fascinating in the poems is not just the language itself, but encapsulated within the language is always a glimpse into the mentality, humour, and mindset of a people.

The Poetic Edda is a collection of Norse poems and mythology, mainly preserved in the medieval manuscript Codex Regius which was written in the 13th century, though the poems and tales are centuries older, having been oral history passed on by the skalds for generations before they were written down.  The poems were originally composed in alliterative verse (the alliteration may have changed from line to line, such as “Over beer the bird of forgetfulness broods / and steals the minds of men”), and kennings were often used (a compound noun used instead of a straight-forward noun, e.g. “wound-hoe” for “sword”), though they were not as complex as many skaldic poems were.  For a far more detailed history on the collection, click here.

I’d like to share a few gems with you; the reference “EP#” is the page number embedded in the Kindle manuscript.  These gems are either sayings, kennings, customs, or historical trivia.  Enjoy!

EP17:  “The wolf that lies idle shall win little meat, or the sleeping man success.”

EP20:  “Hard is it on earth / With mighty whoredom; axe-time, sword-time / shields are sundered, wind-time, wolf-time / Ere the world falls; Nor ever shall men each other spare.”

EP30:  “A faster friend one never finds / Than wisdom tried and true.”

EP31:  “Less good there lies / than most believe In ale for mortal men; / For the more he drinks / the less does man / Of his mind the mastery hold.”

EP35:  “To mankind a bane must it ever be / When guests together strive.”

EP36:  “Love becomes loathing if one long sits by the hearth in another’s home.”

EP36:  “Away from his arms in the open field a man should fare not a foot / For never he knows when the need for a spear / Shall arise on the distant road.”

EP39:  “No great thing needs a man to give / Oft little will purchase praise. / With half a loaf and a half-filled cup / A friend full fast I made.”

EP41:  “To question and answer must all ready be / Who wish to be known as wise. / Tell one they thoughts, but beware of two / – All know what is known by three.”

EP44:  “Wealth is as swift / As a winking eye, / Of friends the falsest it is.”

EP45:  “Give praise to the day at evening, to a woman on her pyre, to a weapon which is tried, to a maid at wedlock, to ice when it is crossed, to ale that is drunk.”

EP45:  “From the ship seek swiftness, from the shield protection, cuts from the sword, from the maiden kisses.”

EP48:  “Wise men oft / Into witless fools / Are made by mighty love.”

EP71:  “If a poor man reaches / The home of the rich, / Let him speak wisely or be still; / For to him who speaks / With the hard of heart / Will chattering ever work ill.”

EP167:  “Drink beyond measure / will lead all men / No thought of their tongues to take.”

EP250:  “On the gallows high / shall hungry ravens / Soon thine eyes pluck out, / If thou liest…”

“Welcome thou art, / for long have I waited; / The welcoming kiss shalt thou win! / For two who love / is the longed-for meeting / The greatest gladness of all.”

EP277:  “In the hilt is fame, / in the haft is courage, / In the point is fear, / for its owner’s foes; / On the blade there lies / a blood-flecked snake, / And a serpent’s tail / round the flat is twisted.” (Runes carved on a sword)

EP296:  A “breaker of rings” was a generous prince, because the breaking of rings was the customary form of distributing gold.

EP299: “There was beat of oars / and clash of iron, Shield smote shield / as the ships’-folk rowed; Swiftly went / the warrior-laden Fleet of the ruler / forth from the land.”

EP300:  Raising a red shield was a signal for war.

EP304:  “Helgi spake: “Better, Sinfjotli, / thee ‘twould beseem Battle to give / and eagles to gladden, Than vain and empty / words to utter, Though ring-breakers oft / in speech do wrangle.”

“…For heroes ’tis seemly / the truth to speak.”

EP305:  “Swift keels lie hard by the land, mast-ring harts* and mighty wards, wealth of shields and well-planed oars.” (*the ring attaching the yard to the ship’s mast.)

“Fire-Beasts” = Dragons = Ships:  Norse ships of war, as distinguished from merchant vessels, were often called Dragons because of their shape and the carving of their stems.

EP349:  “The word “Goth” was applied in the North without much discrimination to the southern Germanic peoples.”  “The North was very much in the dark as to the differences between Germans, Burgundians, Franks, Goths, and Huns, and used the words without much discrimination.”

EP368:  “Combed and washed / shall the wise man go, And a meal at morn shall take; For unknown it is / where at eve he may be; It is ill thy luck to lose.”

EP369:  the “Bloody Eagle” was an execution for a captured enemy, by cleaving the back bone from the ribs and pulling out the lungs.

EP373:  “Few are keen when old age comes / Who timid in boyhood be.”

EP374:  “When one rounds the first headland” means, “at the beginning of life’s voyage, in youth”.

EP378:  “Unknown it is, / when all are together, / Who bravest born shall seem; / Some are valiant / who redden no sword / In the blood of a foeman’s breast.”

EP379:  “”Better is heart / than a mighty blade For him who shall fiercely fight; The brave man well / shall fight and win, Though dull his blade may be.”

“Brave men better / than cowards be, When the clash of battle comes; And better the glad / than the gloomy man Shall face what before him lies.”

EP382:  “There is ever a wolf / where his ears I spy.”  This is an Old Norse proverb that basically means, “Where there’s smoke, there’s fire”.

EP398:  “I rede thee, / if men shall wrangle, And ale-talk rise to wrath, No words with a drunken / warrior have, For wine steals many men’s wits.”

EP399: “I rede thee, / if battle thou seekest With a foe that is full of might; It is better to fight / than to burn alive In the hall of the hero rich.”  “The meaning is that it is better to go forth to battle than to stay at home and be burned to death. Many a Norse warrior met his death in this latter way; the burning of the house in the Njalssaga is the most famous instance.”

EP400:  “I rede thee, / that never thou trust The word of the race of wolves, (If his brother thou broughtest to death, Or his father thou didst fell;) Often a wolf / in a son there is, Though gold he gladly takes.”

“Battle and hate / and harm, methinks, / Full seldom fall asleep; / Wits and weapons / the warrior needs / If boldest of men he would be.”

EP405:  Eating snakes and the flesh of beasts of prey was commonly supposed to induce ferocity.

EP409:  The actual mingling of blood in one another’s footprints was a part of the ceremony of swearing blood-brother hood.

EP418:  “Borne thou art on an evil wave” i.e. “every wave of ill-doing drives thee”.  A proverb.

“Flame of the snake’s bed” = Gold, so called because serpents and dragons were the’ traditional guardians of treasure, on which they lay.

EP452:  “As the leek grows green / above the grass, / Or the stag o’er all / the beasts doth stand, / Or as glow-red gold / above silver gray.”

EP455:  “On the tapestry wove we / warrior’s deeds, And the hero’s thanes / on our handiwork; (Flashing shields / and fighters armed, Sword-throng, helm-throng, / the host of the king).”

EP457:  “In like princes / came they all, The long-beard men, / with mantles red, Short their mail-coats, / mighty their helms, Swords at their belts, / and brown their hair.”

EP458: “Heather-fish” = snake

EP468:  The punishment of casting a culprit into a bog to be drowned was particularly reserved for women, and is not infrequently mentioned in the sagas.

EP513:  “Thou hast prepared this feast in kingly fashion, and with little grudging toward eagle and wolf.”  = “You’ve been generous in the men you give to die in battle today.”

EP524:  “Full heedless the warrior / was that he trusted her, So clear was her guile / if on guard he had been; But crafty was Guthrun, / with cunning she spake, Her glance she made pleasant, / with two shields she played.”  In other words, Guthrun concealed her hostility (symbolized by a red shield) by a show of friendliness (a white shield).

EP546:  “The dawning sad / of the sorrow of elves” (i.e., sunrise – the Old Norse belief was that sun killed elves).

 

Notes from The Poetic Edda (Snorri Sturluson), translated by Henry Adams Bellows. Kindle Edition.

 

2 Comments

Filed under Articles, History, Research, Translations

The Jabberwocky and the Totemügerli

Unless you’ve been living under a rock, chances are you’ve heard of Alice in Wonderland; at the least your curiosity might have been piqued enough to read it after seeing The Matrix, or be mistaken in thinking that you don’t need to read the book if you saw Tim Burton’s film with Johnnie Depp.  The sequel to Lewis Carroll’s most famous work (mentioned above), called “Through the Looking-Glass, and What Alice Found There“, written in 1871, contains the famous nonsensical poem called the Jabberwocky, which I present here:

“Jabberwocky”

‘Twas brillig, and the slithy toves

Did gyre and gimble in the wabe;

All mimsy were the borogoves,

And the mome raths outgrabe.

“Beware the Jabberwock, my son!

The jaws that bite, the claws that catch!

Beware the Jubjub bird, and shun

The frumious Bandersnatch!”

He took his vorpal sword in hand:

Long time the manxome foe he sought—

So rested he by the Tumtum tree,

And stood awhile in thought.

And as in uffish thought he stood,

The Jabberwock, with eyes of flame,

Came whiffling through the tulgey wood,

And burbled as it came!

One, two! One, two! and through and through

The vorpal blade went snicker-snack!

He left it dead, and with its head

He went galumphing back.

“And hast thou slain the Jabberwock?

Come to my arms, my beamish boy!

O frabjous day! Callooh! Callay!”

He chortled in his joy.

‘Twas brillig, and the slithy toves

Did gyre and gimble in the wabe;

All mimsy were the borogoves,

And the mome raths outgrabe.

Many of the nonsensical words are what Lewis Carroll (aka Charles Lutwidge Dodgson) coined Jabberwockyas “portmanteau words” meaning the combination of both sound and meaning of two words into one; e.g. frumious being “fuming” and “furious”.  Some of the words have since made it into the English language, such as galumph or chortle, while some were words he revived, such as gyre and beamish.  And personally I think some of his words deserve wider use, such as brilling, slithy, snicker-snack and Bandersnatch!  Click on the photo to the right to hear the poem read.

Now… “what is the Totemügerli,” I hear you ask?  It is the Swiss-German version – not a translation, but an original story by Franz Hohler, a Swiss cabaret performer; Bernese German, to be more precise.  Bern is the political capital of Switzerland, and historically has one of the richest, most colourful dialects of all the Swiss German dialects; I am fluent in the Zürich dialect, and can understand all the other Swiss-German dialects, including Walliserdïïtsch, which is the oldest of all Swiss dialects; and I can guarantee you that the Totemügerli story is 90% nonsense, and yet tells a clear tale!  For those of you interested in the text, here it is:

Ds Totemügerli

von Franz Hohler

Gäuit, wemer da grad eso schön binanger sitze, hani däicht, chönntech

vilicht es bärndütsches Gschichtli erzelle. Es isch zwar es bsungers

uganteligs Gschichtli, wo aber no gar nid eso lang im Mittlere

Schattegibeleggtäli passiert isch:

Der Schöppelimunggi u der Houderebäseler si einischt schpät am Abe,

wo scho der Schibützu durs Gochlimoos pfoderet het, über s Batzmättere

Heigisch im Erpfetli zueglüffe u hei nang na gschtigelet u gschigöggelet,

das me z Gotts Bäri hätt chönne meine, si sige nanger scheich.

«Na ei so schlöözige Blotzbänggu am Fläre, u i verminggle der s Bätzi,

dass d Oschterpföteler ghörsch zawanggle!»

«Drby wärsch froh, hättsch en einzige nuesige Schiggeler uf em Lugipfupf!»

U so isch das hin u härgange wie nes Färegschäderli amene Milchgröözi,

da seit plötzlech Houderebäseler zu Schöppelimunggi:

«Schtill! Was ziberlet dert näbem Tobelöhli z grachtige n uuf u aab?»

Schöppelimunggi het gschläfzet wie ne Gitzeler u hets du o gseh. Es

Totemügerli! U nid numen eis, nei, zwöi, drü, vier, füüf, es ganzes

Schoossinjong voll si da desumegschläberlet u hei zäng pinggerlet u

globofzgerlet u gschanghangizigerlifisionööggelet, das es eim richtig agschnäggelet het.

Schöppelimunggi u Houderebäseler hei nang nume zuegmutzet u hei ganz

hingerbyggelig wöllen abschöberle. Aber chuum hei si der Awang ytröölet,

gröözet es Totemügerli:

«Heee, dir zweee!»

U denen isch i d Chnöde glöötet wie bschüttigs Chrüzimääl dure Chätschäbertrog.

Düpfelig u gnütelig si si blybe schtah wie zwöi gripseti Mischtschwibeli,

u scho isch das Totemügerli was tschigerlisch was

pfigerlisch binene zueche gsi. Äs het se zersch es Rüngli chyblig u

gschiferlig aagnöttelet u het se de möögglige gfraget:

«Chöit dir is hälfe, ds Blindeli der Schtotzgrotzen ueche z graagge?»

Wo der Schöppelimunggi das Wort «Blindeli» ghört het, het em fasch

wölle ds Härzgätterli zum Hosegschingg uspföderle,

aber der Houderebäseler het em zueggaschplet:

«Du weisch doch, das men imene Totemügerli nid darf nei säge!»

U du si si halt mitgschnarpflet.

«Sooo, dir zweee!» het ds Totemügerli gseit, wo si zum Blindeli cho si,

u die angere Totemügerli si ganz rüeiig daaggalzlet u hei numen ugschynig ychegschwärzelet.

Da hei die beide gwüsst, was es Scheieli Gschlychets ds Gloubige

choschtet u hei das Blindeli aagroupet, der eint am schörpfu, der anger a de Gängertalpli.

Uuuh, isch das e botterepfloorigi Schtrüpfete gsi!

Die zwee hei gschwouderet u ghetzpacheret, das si z näbis meh gwüsst hei,

wo se der Gürchu zwurglet.

Daa, z eis Dapf, wo si scho halber der Schtotzgrotzen

uecheghaschpaaperet si, faht sech das Blindeli afah ziirgge u bäärgglet mit

schychem Schtimmli:

«Ooh, wie buuchet mi der Glutz!»

Jetz hets aber im Schöppelimunggi böös im Schyssächerli gguugget.

Är het das Blindeli la glootsche u isch der Schtotzgrotz abdotzeret,

wie wenn em der Hurligwaagg mit em Flarzyse der Schtirps vermöcklet hätt.

«Häb dure, Münggu!» het em der Houderebäseler na naagräätschet;

u de het er nüt meh gwüsst.

Am angere Morge het ne ds Schtötzgrötzeler Eisi gfunge, chäfu u tunggig

wien en Öiu, u es isch meh weder e Monet gange,

bis er wider het chönne s Gräppli im Hotschmägeli bleike.

Totemügerli u Blindeli het er keis meh gseh sis Läbe lang, aber o der

Schöppelimunggi isch vo da a verschwunde gsi.

S git Lüt, wo säge, dass sider am Schtotzgrotzen es Totemügerli meh desumeschirggelet.

If you’d like to hear it read out by Franz Hohler himself, in a cabaret show recorded during the ’80s, just click on the image below.

Totemürgeli, by Willy Vogelsang

6 Comments

Filed under Articles, History, Quotes, Videos

The Vegetarian’s Nightmare

In 1987, Baxter Black recited “The Vegetarian’s Nightmare” on the Johnny Carson Show.  It’s a masterpiece of poetry and storytelling combined! Slapping words together and centering them down the center of a column is not poetry (just sayin’).  True, traditional poetry has rhyme, rhythm, and reason, and takes a true artist to master its intricacies.  Whether or not you are into country music or lifestyle, there is no denying his success; New York Times proclaimed him America’s most successful living poet.  Take a few minutes to experience a true poet at his craft by clicking on the image below.

Baxter Black, USA's most successful living poet

1 Comment

Filed under Videos

Simply English, not Simple English

No VowelsThe following poem has been floating around for years; it’s so popular because it’s a great encapsulated example of the weirdness of English as a language!  It’s also a great exercise in stretching your vocabulary, being more aware of how to say words that are often only seen written and never heard pronounced.  And if you come across a word you don’t know, or could swear it’s pronounced differently than the rhyme of the poem indicates, I challenge you to look it up (Wiktionary is an example of a good source which shows how various dialects of English pronounce words if there is more than one option); and if you feel completely overwhelmed, click on the cartoon above to watch someone else chew their way through it!

Simply English

Dearest creature in creation,

Study English pronunciation.

I will teach you in my verse

Sounds like corpse, corps, horse, and worse.

I will keep you, Suzy, busy,

Make your head with heat grow dizzy.

Tear in eye, your dress will tear.

So shall I! Oh hear my prayer.

Just compare heart, beard, and heard,

Dies and diet, lord and word,

Sword and sward, retain and Britain.

(Mind the latter, how it’s written.)

Now I surely will not plague you

With such words as plaque and ague.

But be careful how you speak:

Say break and steak, but bleak and streak;

Cloven, oven, how and low,

Script, receipt, show, poem, and toe.

Hear me say, devoid of trickery,

Daughter, laughter, and Terpsichore,

Typhoid, measles, topsails, aisles,

Exiles, similes, and reviles;

Scholar, vicar, and cigar,

Solar, mica, war and far;

One, anemone, Balmoral,

Kitchen, lichen, laundry, laurel;

Gertrude, German, wind and mind,

Scene, Melpomene, mankind.

Billet does not rhyme with ballet,

Bouquet, wallet, mallet, chalet.

Blood and flood are not like food,

Nor is mould like should and would.

Viscous, viscount, load and broad,

Toward, to forward, to reward.

And your pronunciation’s OK

When you correctly say croquet,

Rounded, wounded, grieve and sieve,

Friend and fiend, alive and live.

Ivy, privy, famous; clamour

And enamour rhymes with hammer.

River, rival, tomb, bomb, comb,

Doll and roll and some and home.

Stranger does not rhyme with anger,

Neither does devour with clangour.

Souls but foul, haunt but aunt,

Font, front, wont, want, grand, and grant,

Shoes, goes, does. Now first say finger,

And then singer, ginger, linger,

Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,

Marriage, foliage, mirage, and age.

Query does not rhyme with very,

Nor does fury sound like bury.

Dost, lost, post and doth, cloth, loth.

Job, nob, bosom, transom, oath.

Though the differences seem little,

We say actual but victual.

Refer does not rhyme with deafer.

Foeffer does, and zephyr, heifer.

Mint, pint, senate and sedate;

Dull, bull, and George ate late.

Scenic, Arabic, Pacific,

Science, conscience, scientific.

Liberty, library, heave and heaven,

Rachel, ache, moustache, eleven.

We say hallowed, but allowed,

People, leopard, towed, but vowed.

Mark the differences, moreover,

Between mover, cover, clover;

Leeches, breeches, wise, precise,

Chalice, but police and lice;

Camel, constable, unstable,

Principle, disciple, label.

Petal, panel, and canal,

Wait, surprise, plait, promise, pal.

Worm and storm, chaise, chaos, chair,

Senator, spectator, mayor.

Tour, but our and succour, four.

Gas, alas, and Arkansas.

Sea, idea, Korea, area,

Psalm, Maria, but malaria.

Youth, south, southern, cleanse and clean.

Doctrine, turpentine, marine.

Compare alien with Italian,

Dandelion and battalion.

Sally with ally, yea, ye,

Eye, I, ay, aye, whey, and key.

Say aver, but ever, fever,

Neither, leisure, skein, deceiver.

Heron, granary, canary.

Crevice and device and aerie.

Face, but preface, not efface.

Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.

Large, but target, gin, give, verging,

Ought, out, joust and scour, scourging.

Ear, but earn and wear and tear

Do not rhyme with here but ere.

Seven is right, but so is even,

Hyphen, roughen, nephew Stephen,

Monkey, donkey, Turk and jerk,

Ask, grasp, wasp, and cork and work.

Pronunciation — think of Psyche!

Is a paling stout and spikey?

Won’t it make you lose your wits,

Writing groats and saying grits?

It’s a dark abyss or tunnel:

Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,

Islington and Isle of Wight,

Housewife, verdict and indict.

Finally, which rhymes with enough?

Though, through, plough, or dough, or cough?

Hiccough has the sound of cup.

My advice is give it up!

 

Leave a comment

Filed under Cartoon, Mistranslations, Nuts & Bolts, Quotes, Videos, Writing Exercise